Bien que le mot français large et son homographe anglais large soient tous deux liés à la notion de dimension, le second est beaucoup plus vague que le premier, et équivaut à grand ou gros (a large helping of vegetables, une grosse part de légumes). Quant au large français, il se traduit par wide lorsqu'il décrit la dimension physique : une rue très large, a very wide street.
Complétez la séquence avec la proposition qui convient.
You're stupid: I'm … to you!
CULTURAL NOTICE
Les Arrondissements
This word is most often used in reference to the purely geographical divisions of France's three largest cities: Paris, Marseille, and Lyon. Paris' 20 arrondissements are arranged in a spiral around the Île de la Cité but do not always correspond to neighbourhood boundaries; le Marais, for example, straddles the third and fourth arrondissements. The divisions are expressed in ordinal numbers: Paris 15e, le sixième, etc.