Au présent, l'arabe fait l'économie du verbe « être ». Pour dire : « je suis une fille, je suis française et je suis de Paris », vous direz : « moi fille, moi française, moi de Paris ». On peut difficilement faire plus simple !
Je suis de Paris. أنا من باريسʾanâ min bâris
Salamalecs… ça ne vous rappelle rien ? Ce mot passé dans la langue française vient tout droit de as-assalamu alaykum, la manière la plus commune de dire « bonjour » dans le monde arabe. Eh oui, les salutations dans les pays arabes ça prend du temps, ça peut même s’éterniser... d’où cette expression qui renvoie à des politesses exagérées et répétées.