DEUTSCH
ITALIENISCH
ITALIENISCH
DEUTSCH

  

machen


transitives Verb
1. [gen]   fare
 etw aus etw machen   fare qc con qc
 sich (D) etw machen lassen   farsi fare qc
 jn machen lassen   lasciar fare a qn
 etw falsch machen   sbagliare in qc
 was macht das?   quanto fa?
 das macht 5 Euro   fa 5 euro
 jm etw machen   nuocere a qn
 Urlaub machen   andare in vacanza
 kannst du für uns den Dolmetscher machen?   puoi farci da interprete?
2. [verursachen]   fare
[Ärger, Schmerzen]   causare
[Arbeit]   dare
[Angst, Hunger, Durst]   mettere
 (jm) Hoffnung machen   far sperare (qn)
 jm Sorgen machen   preoccupare qn
3. (umgangsprachlich) [reparieren]   aggiustare
 etw machen lassen   fare aggiustare qc
4. [erwerben]   fare
[Führerschein, Diplom]   prendere
[Preis]   vincere
[Gewinn, Verlust]   avere
5. [werden lassen]   rendere
 jn wütend machen   far andare qn su tutte le furie
 jn müde machen   stancare qn
 jn zum Ressortleiter machen   l'hanno fatto capodivisione
 er machte sie zu seiner Frau   l'ha presa in moglie
 er hat eine berühmte Sängerin aus ihr gemacht   ha fatto di lei una cantante famosa
 aus einer Hütte einen Palast machen   di quella capanna, ne hanno fatto un palazzo
 sie macht ihn zum Trottel   lo fa passare per un cretino
 das macht die Hitze/das Rauchen   èil caldo/il fumo
6. [erscheinen lassen]
 jn schlank/jung machen   smagrire/ringiovanire qn
7. (umgangsprachlich) [säubern]   pulire
8. (umgangsprachlich) [in Ordnung bringen]   fare
9. (Redewendung)
 da ist nichts zu machen   non c'è nulla da fare
 das ist zu machen   si può fare
 das macht nichts   non fa nulla
 ich mache es nicht unter 10 Euro   non lo faccio per meno di 10 euro
 es nicht mehr lange machen   stare per tirare l'ultimo respiro
 etw mit sich machen lassen   lasciarsi fare qc
 für etw wie gemacht sein   essere fatto (f fatta) per qc
 etwas/nichts aus sich machen   fare qc/non fare nulla per migliorare il proprio aspetto
 sich (D) nichts aus etw machen   non essere un amante di qc
 so was macht man nicht!   queste cose non si fanno!
 machs gut!   stammi bene!


  

machen


intransitives Verb
1. (umgangsprachlich) [sich beeilen]
 na, mach schon! (umgangsprachlich)   sbrigati!
2. [werden lassen]
 dieses Wetter macht müde   questo tempo fa venire la stanchezza addosso
 das macht schlank/alt   smagrisce/invecchia
3. [bewirken]
 machen, dass...   far sì che... (+ congiunt)
 mach, dass du verschwindest!   sparisci!
4. (umgangsprachlich) [Notdurft verrichten]
 ins Bett machen   farla a letto
 in die Hose machen   farsela adosso
5. (umgangsprachlich) [handeln mit]
 in etw (D) machen   essere in qc
6. (umgangsprachlich) [sich verstellen]
 auf dumm machen   fare lo stupido
 auf Künstler machen   atteggiarsi ad artista


  

sich machen


reflexives Verb
1. (umgangsprachlich) [sich entwickeln]   procedere
 das Baby macht sich   il bebè cresce bene
2. [anfangen mit]
 sich an die Arbeit sich machen   mettersi al lavoro
3. [Rolle übernehmen]
 sie machte sich zur Wortführerin der Gruppe   si è fatta portavoce del gruppo
4. [werden]   rendersi
 sich verständlich sich machen   farsi capire
 sich wichtig sich machen   darsi arie
5. [passen]
 sich zu etw gut sich machen   stare bene insieme a qc


Im Alphabet davor/danach