Bien que supporter puisse, dans certains contextes, se traduire par to support, ce verbe anglais est un faux ami lorsqu'il s'agit de traduire le sens principal de supporter, c'est-à-dire tolérer. Il faut dans ce cas utiliser to bear ou to stand. Comparez, par exemple, she has three children to support, elle a trois enfants à charge et je ne supporte pas ces enfants !I can't stand these children!
Complétez la séquence avec la proposition qui convient.
My parents … a new car. That's nice!
CULTURAL NOTICE
La Comédie-Française
This state-subsidized company dates back to the seventeenth century; the theatre itself, officially called le Théâtre-Français or le Français, is situated near the Palais-Royal in Paris. Its repertoire consists mainly of classical works, although modern plays are sometimes staged.