Injurier ne se traduit jamais par to injure qui, malgré la ressemblance orthographique, a le sens de blesser, notamment par accident (he was injured in a car accident, il a été blessé dans un accident de voiture). Une phrase du type il n'arrête pas de l'injurier se traduira par he's always insulting her.
Complétez la séquence avec la proposition qui convient.
Do you want … milk with your tea?
CULTURAL NOTICE
La carte nationale d'identité
All French citizens carry a national identity card which they must show, when asked, to a police officer or an official. It is also used when paying by cheque, taking exams, opening a bank account, etc., and can be used like a passport for travel within the EU.