Im Spanischen ist der Gebrauch von cómico beschränkter als der von komisch im Deutschen. Was sich auf die Komödie bezieht oder lustig ist, kann man mit cómico bzw. komisch übersetzen.
Anders ist es, wenn man im Deutschen sagt: Das kommt mir komisch vor, was ins Spanische mit Me parece raro übersetzt wird, oder Ich fühle mich irgendwie komisch, was heißen muss: No me siento bien.
Complétez la séquence avec la proposition qui convient.
… no tenemos clase.
CULTURAL NOTICE
REYES MAGOS
Am 6. Januar bekommen die Kinder in Spanien ihre Weihnachtsgeschenke, wie man sagt, von den Heiligen Drei Königen. Der "roscón de reyes" ist ein großer, runder Kuchen, der zum Festessen als Nachtisch gegessen wird, und in dem eine Bohne und eine kleine Figur versteckt sind. Wer das Stück mit der Bohne erwischt, muss den "roscón" bezahlen, wer die Figur bekommt, wird zum "König des Festes" erklärt.