avertissement
Bien qu'avertissement et advertisement soient très proches en apparence, ils possèdent des sens très différents, et il faudra bien faire attention à ne pas traduire l'un par l'autre. Par exemple, si l'on dit there are too many advertisements on television, cela signifie qu'il y a trop de publicité(s) à la télévision. En revanche, si l'on veut traduire une phrase telle que le professeur lui a donné un avertissement, il faudra dire she got a warning from the teacher.